目前分類:翻譯蒟蒻 (7)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要


這篇跟之前翻過的那篇猿夢是類同概念的東西,建議看過猿夢之後再來看。

原文網址:
http://syarecowa.moo.jp/102/074.htm

saturnshu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

續前篇1~5回。
原文網址:(第六章開始)
http://horror.8.tool.ms/817/

夢鬼(6)

saturnshu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(8) 人氣()


一樣是從日本網站翻譯過來的,花了一兩個小時時間在看這篇,日文讀起來好辛苦(艸)
說是恐怖故事,其實靈異的部分並不太可怕,本來有點意興闌珊想說又被欺騙感情了。

但是讀到最後結尾幾章,某些人的行為讓我決定把它翻上來。

saturnshu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

翻譯來源:
http://syarecowa.moo.jp/14/079.htm

-錢仙-

saturnshu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

  • May 31 Thu 2012 21:50
  • 猿夢

來自日本論壇2ch上的恐怖故事。
據說很可怕但我覺得實在是還好不過還是翻譯了我也不知道為什麼orz
之前有個日本鄉民用RPGMaker做的遊戲叫《怪異症候群》,裡頭有用上這一段故事。
做得還不錯,免費,有興趣可以去找來玩玩看。

saturnshu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

翻譯練習。
夏天到了找點恐怖故事來清涼一下。
都是日本網站看來的,隨便挑了幾則。
其實也沒有真的很恐怖(′.ω.‵)

saturnshu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()



"It ain't about how hard you hit. It's about how hard you can get hit and keep moving forward."

"你可能不會相信,但你曾經只有我的手掌大小。

saturnshu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()