沉默之丘4裡的插入曲,不太確定演唱者是誰
找過的資料寫是一個叫Mary Elizabeth McGlynn的女生,不認識,so...
不重要,先棒瓜



Room of angel
天使的房間

You lie silent there before me
your tears they mean nothing to me
the wind howling at the window
the love you never gave
I give to you
你躺著,在我眼前歸於沉靜
你的眼淚,對我不具任何意義
風於窗邊飛聲呼嘯
你給予的愛,永遠比不上
我所給予你的

Really don't deserve it
but now there's nothing you can do
so sleep in your only memory of me
my dearest mother
這一切真不值得
但如今你已無能為力
所以睡吧,沉眠在你對我唯一的回憶
我親愛的母親

Here's a lullaby to close your eyes good-bye
it was always you that I despised
I don't feel enough for you to cry oh well
here's a lullaby to close your eyes good-bye
goodbye
goodbye
便在這首搖籃曲裡闔眼睡去吧,再會
你總是如此令我鄙視
我才不想為你流淚痛哭,嗯,是的
便在這首搖籃曲裡闔眼睡去吧,再會
再會
再會

So insignificant
sleeping dormant deep inside of me
are you hiding away lost
under the sewers
maybe flying high in the clouds
perhaps you're happy without me
so many seeds have been sown in the field
and who could sprout up so blessedly
if I had died
I would have never felt sad at all
you will not hear me say I'm sorry
where is the light
wonder if it's weeping somewhere
就這麼可有可無地
沉眠在我內心深處
你是否被隱藏或遺忘
在下水道的底層?
或者是飛入雲端?
也許沒有我你會快樂
這麼多的種子灑落在田園裡
有哪個能夠生長得如此歡欣?
如果我死了
我一點也不會感到難過
你也不會聽見我說抱歉
何處能有光呢?
它是否正於某處垂淚?

Here's a lullaby to close your eyes good-bye
it was always you that I despised
I don't feel enough for you to cry oh well
here's a lullaby to close your eyes good-bye
便在這首搖籃曲裡闔眼睡去吧,再會
你總是如此令我鄙視
我才不想為你流淚痛哭,嗯,是的
便在這首搖籃曲裡闔眼睡去吧,再會

Here's a lullaby to close your eyes good-bye
it was always you that I despised
I don't feel enough for you to cry oh well
here's a lullaby to close your eyes good-bye
good-bye
good-bye
good-bye
good-bye
便在這首搖籃曲裡闔眼睡去吧,再會
你總是如此令我鄙視
我才不想為你流淚痛哭,嗯,是的
便在這首搖籃曲裡闔眼睡去吧,再會
再會
再會
再會
再會

Here's a lullaby to close your eyes good-bye
it was always you that I despised
I don't feel enough for you to cry oh well
here's a lullaby to close your eyes good-bye
便在這首搖籃曲裡闔眼睡去吧,再會
你總是如此令我鄙視
我才不想為你流淚痛哭,嗯,是的
便在這首搖籃曲裡闔眼睡去吧,再會

Here's a lullaby to close your eyes good-bye
it was always you that I despised
I don't feel enough for you to cry oh well
here's a lullaby to close your eyes good-bye
good-bye
good-bye
good-bye
good-bye
便在這首搖籃曲裡闔眼睡去吧,再會
你總是如此令我鄙視
我才不想為你流淚痛哭,嗯,是的
便在這首搖籃曲裡闔眼睡去吧,再會
再會
再會
再會
再會


曲調非常憂傷,歌詞寫著雖不欲愛又渴望被愛的矛盾,異詭氛圍裡有種揪心的寂寞。
最初所欲表達的意境我不甚確定,但開頭也說了,這是沉默之丘四代的插入歌曲,遊戲劇
情裡只要有人死了就會開始放這首歌。所以聽這歌的時候我會不自覺地跟遊戲的調性作聯
想,腦海裡的畫面是一個雷雨夜,西洋古堡偏僻的閣樓房間,大圓床上一具穿戴整齊的美
婦屍體,鼓聲一如漸緩漸息的脈動,琴音串造汨汨流淌的血弦,穿著白紗的殺人少女手裡
握著凶器,立於床前對著婦人喃喃自語。

越是這麼想,畫面就越是生動。

很好聽。





遊戲我只玩了開頭一小段就沒種繼續玩下去-3-

saturnshu 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • mesto
  • 我以為第一句的翻譯應該是。
    「你說謊。在我面前沈默不語..」
  • 噢,因為我假想的情境如譯末附文所言,是主角對著母親屍體進行獨白
    所以才會翻成我寫的那樣,對象已是具橫躺的屍體

    saturnshu 於 2008/11/23 01:50 回覆

  • daorliwh
  • 版主你好~
    有個金屬團有類似的曲子
    http://www.myspace.com/thylight/
    第一首Suici De pression
    不知道是不是一樣的……
  • 網頁打不開0.0
    不過水管搜尋了一下有找到,還不錯的鋼琴曲,感謝推薦~

    saturnshu 於 2008/12/06 01:05 回覆

  • 紅色怪獸
  • 板主您好, 我是看過06年出的寂靜嶺電影後 知道有關一系列電玩
    來找有關這電玩的資料, 大大放的歌詞我經常有在聽, 無意中來到這兒,
    看到了點錯誤 (?
    I don't feel enough for you to cry
    你的意思是
    我才不想為你流淚痛哭
    這意思錯了, 正確意思是:
    我不認為你只哭泣就足夠.
    不喜勿插哦^^希望有玩這電玩的人能了解到全部!
  • (′.ω.‵)

    saturnshu 於 2011/11/14 02:53 回覆

  • Anonymous
  • 版主您好,我也是無意間來到這邊,也順便看到了點錯誤(?)...

    第一句的翻譯的確是
    「你說謊。在我面前沈默不語.。」
    如果是板主說的「你躺著,在我眼前歸於沉靜。」
    原文應該要是" You lie down silently there before me."
    lie做「躺」解釋時為不及物動詞,後面需接介係詞。且silent是形容詞不可修飾動詞lie。
    雖然文法上解釋不通,但版主的想法很獨到,很有畫面;)
  • ㄉㄅㄑ我英文老ㄙ時常請假(艸)

    saturnshu 於 2013/10/31 02:56 回覆